我继续说道《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》记述,观音菩萨早已成佛,因大悲愿力,现作菩萨。经云:“此观世音菩萨,不可思议威神之力,已于过去无量劫中,已作佛竟,号正法明如来。大悲愿力,为欲发起一切菩萨,安乐成熟诸众生故现作菩萨。汝等大众诸菩萨摩诃萨梵释龙神,皆应恭敬莫生轻慢。一切人天常须供养专称名号,得无量福灭无量罪,命终往生阿弥陀佛国。”
[8]唐译《千光眼观自在菩萨秘密法经》也说观世音菩萨是过去的正法明如来,并且释迦如来曾是他的弟子:“我念往昔时,观自在菩萨於我前成佛,号曰正法明,十号具足。我於彼时为彼佛下作苦行弟子,蒙其教化,今得成佛。”
[9]《万松老人评唱天童觉和尚颂古从容庵录》卷四第五十四:“尝见一说,大悲昔为妙善公主,乃天人为宣律师说。”
[10]《隆兴佛教编年通论》二十九卷,南宋隆兴二年(1164)祖琇撰,《续藏》No.1512。
[11]汉语音译“阿婆卢吉低舍婆罗“、“阿缚卢枳低湿伐逻“
[12]在早期的佛经中,多直接自梵语“Avalokiteśvara”音译为“阿婆卢吉低舍婆罗”、“阿缚卢枳低湿伐逻”,竺法护和尚译为“光世音菩萨”,南北朝姚秦时的鸠摩罗什法师译为“观世音菩萨”。
[13]传统上以为,因唐太宗李世民的本名当中有个“世”字,为了避讳,故当时将“观世音菩萨”改称为“观音菩萨”,但其实“观音菩萨”只是“观世音菩萨”的简称。唐代清凉澄观法师指出在梵文古本中存在两种不同的名称,1927年新疆出土的古抄本中,以Avalokitasvara为观音菩萨的名称,证实了他的说法。“娑伐罗”(svara),意思为“声音”,Avalokitasvara可意译为“观音”,鸠摩罗什出生在西域地区,所见的应该就是这个版本。因此,观音菩萨并非是因为避讳而出现的名称。
[14]郑僧一著,郑振煌译《观音──半个亚洲的信仰》中说:“太宗于西元626年被立为王位继承人时,他的父亲下令禁止‘世’和‘民’两个字合并使用,但可以依礼分开使用;而且,上述规定也只限于‘官衔、公私文书及人名。’西元650年,过份热心的太宗之子高宗继位,又把‘民部’改称‘户部’;但当西元679年,把‘世尊’代以‘圣尊’、‘世界’代以‘生界’的《最胜陀罗尼经》初译稿,呈献给高宗时,高宗读后说;‘既是圣言,不必避讳。’因此又恢复到原来的名词──世尊和世界。”
[15]根据宋代玄应的说法,这可能是来自於不同地区方言所导致的。玄应《一切经音义》卷五:“旧译观世音,或言光世音,并讹。又寻天竺多罗叶本,皆云舍婆罗,则译为自在。雪山以来经本,皆云娑婆罗,则译为音。当以舍、娑两声相近,遂致讹失。”
[16]《楞严经》:“世尊,彼佛如来,叹我善得圆通法门,于大会中,授记我为观世音号。由我观听,十方圆明,故观音名,遍十方界。”
[17]《悲华经》:“宝藏佛授记云:汝观众生,生大悲心,欲断众生诸苦恼故,欲众生住安乐故,今当字汝,为观世音。”
[18]玄奘法师《大唐西域记》:阿缚卢枳低湿伐逻,唐言“观自在”,合字连声,梵语如上。分文散音,即“阿缚卢枳多”,译曰“观”,“伊湿伐逻”,译曰“自在”。旧译为“光世音”或“观世音”,皆讹谬也。
[19]参阅《太虚大师全书》第十八编 134 体念观音菩萨的精神
[20]参阅印顺法师《妙云集》
[21]《观世音菩萨往生净土本缘经》说:“从此西方,过二十恒河沙佛土,有世界,名曰极乐。其土众生无有众苦,但受诸乐。其国有佛,号阿弥陀。三乘圣众充满,其中有一生补处大士,名观世音自在,久植善根,成就大悲行愿,今来此土,显示往生净土本末因缘。”
[22]旧译华严经入法界品曰:“于此南方有山曰光明,彼有菩萨名观世音。”
[23]新华严经入法界品曰:“于此南方有山,名补怛洛迦,彼有菩萨,名观自在。”
[24]《探玄记》十九:“光明山者,彼山树华常有光明,表大悲光明普门示现。此山在南印度南边,天竺本名逋多罗山。此无正翻。以义译之,名小树蔓庄严山。又十一面经在此山说。”
[25]《千手经》曰:“一时释迦牟尼佛在补陀落山观世音宫殿宝庄严道场中。”
[26]《大唐西域记》卷十:“秣剌耶山东,有布呾落伽山,山径危险,巖谷敧倾。山顶有池,其水澄镜,派出大河,周流绕山二十匝,入南海。池侧有石天宫,观自在菩萨往来游舍。其有愿见菩萨者,不顾身命,厉水登山,忘其艰险,能达之者,盖亦寡矣。而山下居人,祈心请见,或作自在山形,或为涂灰外道,慰喻其人,果遂其愿。”